日本近年掀起台灣美食熱潮,之前珍珠奶茶席卷全國。日本不少食店相繼推出台灣小食,不過一間大阪心齋橋麵包店新推出的麵包和香港菠蘿油一模一樣,卻稱為「台灣蜜瓜包」。事件掀起網民熱議,明明菠蘿油是香港著名地道美食,認為店家不尊重當地食文化。無論香港、台灣都是用繁體中文,而包裝紙袋卻用上簡體中文,網民直批不倫不類。
大阪心齋橋麵包專門店「非常識」將推出「台灣蜜瓜包」限定麵包款式,不過卻與香港菠蘿油一模一樣。據新聞稿所指,「台灣蜜瓜包」是台灣夜市的必食小食,源自香港的菠蘿油,之前一間梅田麵包店曾出售此款小食大受歡迎,月賣10,000個。
▼按圖詳看▼
點擊圖片放大
事件掀起網民熱議,認為明明是香港菠蘿油卻被稱為台灣蜜瓜包,毫不尊重當地飲食文化。有網民直指這並非台灣夜市熱賣小食,即使台灣有店舖賣菠蘿油,但仍是出自香港,稱為「台灣蜜瓜包」並不恰當。有眼尖網民發現包裝紙上「新鮮出爐」用上簡體字,無論香港、台灣均用繁體中文,狠批產品不倫不類。店舖並未就事件作出回應,「台灣蜜瓜包」原訂10月22日推出,每個售價410日圓(約港幣$29)。
↓【必收藏】最新深圳食買玩攻略!↓↓
↓ 大灣區一小時生活圈!最新打卡熱點/熱門美食等!↓
↓ 大灣區一小時生活圈!最新打卡熱點/熱門美食等!↓
↓全新旅遊主題集結!↓↓
↓立即睇打卡熱點/地道美食/住宿指南等!↓
↓立即睇打卡熱點/地道美食/住宿指南等!↓