Netflix原創驚慄韓劇《李屍朝鮮》(Kingdom)第2季上星期開播再次掀起煲劇熱潮,緊湊劇情得到網民好評。不過近日《李屍朝鮮》中文譯名傳到韓國引起當地網民不滿,認為譯名侮辱歷史,要求Netflix改中文譯名。Netflix回應事件表示已了解事件並會盡快作出修改。
Netflix原創驚慄韓劇《李屍朝鮮》(Kingdom)掀起煲劇熱潮,不過中文譯名掀起韓國網民熱議。雖然劇中人物為架空,不過由李氏統治朝鮮半島的王朝確實存在,後來因日本攻佔韓國,李氏統治的王朝告終。學術界早期一度稱該時期為「李氏朝鮮」,但大韓民國成立後,南韓人認為日佔時期所用的「李氏朝鮮」有殖民色彩,所以將該時期命名為「朝鮮王朝」,而日本文部科學省亦於2002年的教科書檢定中表示「李氏朝鮮」為不恰當的稱呼。Netflix的中文譯名「李屍朝鮮」取自「李氏朝鮮」,再以劇中喪屍元素的「屍」為諧音而成。有韓國網民認為譯名不當,認為用「李屍朝鮮」有貶低朝鮮之意,令韓國網民不滿。
點擊圖片放大
Netflix於18日回應事件,表示感謝大家對中文譯名的意見,已了解事件並會並會盡快作出修改,往後再作通知。
↓ 【您去玩我找數】勁送$1000旅行資助金💰↓↓
↓ 領取資助金,用$0去玩不是夢~↓
↓ 領取資助金,用$0去玩不是夢~↓
↓全新旅遊主題登場↓
↓立即睇打卡熱點/地道隱世美食/必買手信等!↓
↓立即睇打卡熱點/地道隱世美食/必買手信等!↓