旅行期間,不時會用上Google翻譯解決語言不通的問題,雖然不能完全翻譯當中意思,但不至於看不懂。可惜,有時Google都會翻譯出錯,日本有一間韓國餐廳,用Google翻譯日文歡迎光臨「いらっしゃいませ」成韓文,結果竟譯成「請不要來」。
同場加映: 【快閃旅行團】2大必行周末文青市集 10大必買推介+檔口 手繪肖像咖啡杯/巴士cafe
韓國餐廳「ハンサム」位於日本千葉縣。當時負責人想把日文歡迎光臨「いらっしゃいませ」翻譯成韓文,於是用了Google翻譯,結果出大禍。Google將其翻譯為韓文「오지 마라」,意思是「請不要來」。而餐龐還要將其製成橫額,掛在店門口招客。
經過查證, Google翻譯尚未修正錯誤。「いらっしゃいませ」依舊會翻譯成「오지 마라」。然後,將「오지 마라」翻譯回日文,結果會出示「来ないでください。」
點擊圖片放大
餐廳在1月初已將錯誤的橫額用膠布貼上,負責人亦就此向客人道歉,為大家帶來感到不快,有深切的反省,強調沒有任何仇恨韓國的意思。此外,承諾往後會請外部專家翻譯,防止同類事情再次發生。
資料來源:IT Media News
↓【送機票✈️】分享旅行靚相 贏免費機票↓↓
↓ 請您免費飛轉日/韓/泰!↓
↓ 請您免費飛轉日/韓/泰!↓
↓全新旅遊主題集結!↓↓
↓立即睇打卡熱點/地道美食/住宿指南等!↓
↓立即睇打卡熱點/地道美食/住宿指南等!↓