HK
Travel
Food
Beauty
Blog
Sky Post
e-zone
  • 會員登入/ 登記
  • 主頁
  • 遊玩情報
  • 全球目的地
  • 旅遊日曆
  • 行程
  • 景點
  • 主題特集
  • 影片專區
  • 旅遊快搜
  • 會員專區
    • 行程管理
    • 我的資料
    • 會員活動
    • 專享優惠
    • 會員通訊
  • 關於我們
關注我們
立即下載U Lifestyle手機應用程式
App Store Play Store
香港經濟日報版權所有©2021
HK
Travel
Food
Beauty
Blog
Sky Post
e-zone
立即下載 U Lifestyle App
-或-
熱門城市:
  • 大阪
  • 台北
  • 東京
  • 曼谷
  • 福岡
  • 首爾
  • 深圳
  • 京都
  • 澳門
  • 沖繩
港人移民
全球疫情
香港酒店優惠
日本
澳門
韓國
台灣
泰國
其他目的地
旅遊日曆
行程
主題特集
影片專區
會員專享
UL APP Banner
分享
香港酒店優惠
正在閱讀
抓到日本人歧視大陸人? 日本指示牌簡繁兩譯不同 網友神解釋過來了
用 App 開啟
用 App 開啟或下載

抓到日本人歧視大陸人? 日本指示牌簡繁兩譯不同 網友神解釋過來了

  • 日本
  • 觀光
文: miss winter
2016.01.27

圖:Ptt

 

日本旅遊景點不時有簡繁兩譯方便遊客,近日有台灣遊客到訪奈良時,發現簡繁兩譯的字眼竟然不相同!網友更戲言「抓到日本人歧視大陸人」。

 

網友發現在奈良市觀光地圖下的細字,簡體寫道「請隨便拿」;而繁體是「請自由拿取」惹起網民激烈討論箇中原因。最多的解釋是「中國人沒自由 ,所以不能說自由」,「中國字典裡沒有自由一詞」。更有點網民笑指「自由為違禁用詞已被屏蔽」。日本人深明這一點,所以簡體以「隨便」一詞代替。

 

此翻譯被港台網友大讚,指日本人真的很厲害,連運用外文標語都能抓到精髓。

 

來源:Ptt

 

【延伸閱讀:日本針對中國遊客公佈遊京都19項禁忌】 

 

下頁:港人在大阪著名壽司店遭無理對待 網友:我都受過依間嘢氣 

 

 

  • # 日本人
  • # 大陸人
  • # 簡體字
  • # 繁體字
  • # 自由

U Lifestyle自家節目登錄《TV專區》!
↓↓試玩、試食、試用影片任您睇↓↓
即 like & follow 我哋,緊貼世界各地最新旅遊情報!
 U Travel utravel

相關活動

豪斯登堡「光之王國」

豪斯登堡「光之王國」

發表回應

立即登入發表意見
0個回應
miniprogram
miniprogram

最高瀏覽

更多>

相關文章

謝絕大陸客後,台東溫泉生意飆升 台客:不喜歡有陸客的地方
拒用簡體字 一田主打本地市場棄黃金周
港中學生赴蘇格蘭交流 解釋繁體『愛』字引起當地同學共鳴
真有「不文明遊客黑名單」這回事! 陸客遭美國遣返 10年簽證作廢
分享
香港酒店優惠
!
在計劃下段旅程嗎? emoji
Avatar
團長UU熊
在線上
一站式旅遊及消閒資訊網站
Apple Store Google Play
港人移民 全球疫情 香港酒店優惠 日本 澳門 韓國 台灣 泰國 其他目的地 旅遊日曆 行程 主題特集 影片專區 會員專享
熱門城市
香港 台北 首爾 曼谷 東京 京都 大阪 深圳 澳門 新加坡
熱門標籤
#旅遊團長UU熊 #ULifestyle應用程式 #UJetso禮物放送 #UFLIP健康自煮懶人運動手冊 #Signal #環球熱話 #預言 #跳舞群組確診名單 #Staycation #Whatsapp #日本 #旅遊小貼士 #台灣熱話 #法國 #澳門好去處
香港經濟日報版權所有©2021